terça-feira, 22 de novembro de 2016

HETEROSEMÁNTICOS

São palavras em espanhol muito semelhantes na grafia e na pronúncia destas em português, mas que possuem significados totalmente diferentes. São conhecidas como falsos amigos


Espanhol

apellido
ancho
berro
bolsa
brincar
caprichoso
carro
carroza
cartera
cena
cepillo
cerrar
coche
cola
contestar
copa
crianza
criatura
cubiertos
cuello
débil
embarazada
enojado
escena
escoba
escritorio
estofado
exquisito
fechar
flaco
fuente
jamón
jugar
largo
Português

sobrenome
largo
agrião
saco / sacola
pular
teimoso
charrete
carruagem
bolsa
jantar
escova
fechar
carro
cauda
responder
taça
criação
criança
talheres
pescoço
fraco
grávida
zangado
cena
vassoura
escrivaninha
carne com molho
gostoso / bom
datar
magro
bandeja / fonte
presunto
brincar
longo / comprido
Espanhol

listo
lívido
luego
morado
oficina
ofuscar
oso
pasta
pelirrojo
pelo
perejil
prejuicio
presunto
prolijo
pronto
rango
raro / extraño
rasgo
rato
ratón
reto
rojo
rubio
salsa
sitio
sobrenombre / apodo
sótano
taller
taza
tirar
todavía
vaso
zueco
zurdo
Português

esperto / pronto
arroxeado
depois
roxo
escritório
enfurecer
urso
massa
ruivo
cabelo
salsa
preconceito
suposto
caprichoso
logo
classe / posição
esquisito
traço
momento
rato
desafio
vermelho
loiro
molho
lugar
apelido
porão
ateliê / oficina
xícara
puxar / atirar
ainda
copo
tamanco
canhoto



EXEMPLOS:
1. APELLIDO
 En España, el primer apellido es el del padre y el segundo el de la madre.
 (Em Espanha, o primeiro sobrenome é o do pai e o segundo o da mãe.)

2. APAGAR
Para contribuir con la conservación del medio ambiente es necesario apagar las luces innecesarias. 
(Para contribuir com a conservação do meio ambiente é necessário desligar luzes desnecessárias.)

3. BECA
Estudió mucho para conseguir la beca universitaria. 
(Ele estudou muito para obter a bolsa de estudosuniversitária.)



SIGA EM FRENTE PARA FAZER A ATIVIDADE